Cloudron makes it easy to run web apps like WordPress, Nextcloud, GitLab on your server. Find out more or install now.


Navigation

    Cloudron Forum

    • Register
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular

    Translations for Cloudron

    App Packaging & Development
    14
    36
    430
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • imc67
      imc67 @nebulon last edited by

      @nebulon can we already start with translating as it might take some time? (Dutch/nl)

      1 Reply Last reply Reply Quote 1
      • luckow
        luckow last edited by

        To give an idea: the whole translation is done while playing a 10 episode netflix series. After this process you need 3 times 2 hours to make the translation consistent and correct your own typos.

        If you want to translate in a team, start with guidelines.For German we have decided to translate according to these guidelines:

        • be inclusive & friendly
        • avoid to gender. try to find better terms
        • if gender is needed use the "*" format
        • only translate widly used tech terms. if there is no, don't translate
        • in the german language we make a difference between formal and informal salutation. Try to avoid direct salutation.
        • put often used terms in the glossary
        • as long as necessary but short in focus
        ei8fdb 1 Reply Last reply Reply Quote 2
        • ei8fdb
          ei8fdb @nebulon last edited by

          @nebulon Glad it's useful.

          We will ship Cloudron 6 with only English and German as fully translated. This is only because those are the languages we at Cloudron speak

          Yup that makes sense.

          However once version 6 is out, it supports downloading new languages and translations without update

          Great, and the translations will be managed on weblate? I'd like to help with Spanish localisation.

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • ei8fdb
            ei8fdb @luckow last edited by

            Thanks @luckow πŸ‘ these are good recommendations and advice about the process, particularly:

            • be inclusive & friendly
            • avoid to gender. try to find better terms. if gender is needed use the "*" format

            I am not familar with * format?

            • in the german language we make a difference between formal and informal salutation. Try to avoid direct salutation

            ☝ This does bring up a question: what tone does Cloudron.io want Cloudron to have? Serious? Scary? Helpful? Friendly? πŸ™‚

            • as long as necessary but short in focus

            ☝ this can be hard πŸ™‚

            Doing localisation so everybody can understand is a whole expertise in itself - I am not an expert, but I do try to contribute from the users perspective, and it's important to remember that not all Cloudron users are technology professionals! πŸ™‚

            It is also important to mention - in some languages there are no words for concepts like security/privacy/encryption - these are not cultural concepts. For the first first languages, this probably won't be a big issue.

            Here is a set of glossaries created by Localisation Lab, a great organisation who do localisation work for a lot of open source projects and "technical" projects with their community of native speakers.

            https://www.localizationlab.org/glossaries

            It has glossaries for many "technical" terms in many languages, for example in Spanish:

            attachment - adjunto
            database - base de datos
            decryption - descifrado
            default server - Servidor predeterminado

            Here are the glossaries for:
            Spanish, French, and Dutch.

            luckow 1 Reply Last reply Reply Quote 1
            • luckow
              luckow @ei8fdb last edited by nebulon

              @ei8fdb said in Translations for Cloudron:

              I am not familar with * format?

              I give a concrete example. It's possible to translate owner into the german word Besitzer. But in this case a masculine word is choosen. There is also a translation into Besitzerin possible. And Besitzerin is the female version of Besitzer. In our time and in discussions about an inclusive and gender-sensitive understanding, it is good to choose a "format" for how to deal with both versions of the "same" translation.

              • Besitzer/in
              • Besitzer & Besitzerinnen
              • sometimes Besitzer, sometimes Besitzerin
              • Besitzer*in

              In that case we chose Besitzerin as the "" format.

              ei8fdb 1 Reply Last reply Reply Quote 1
              • ei8fdb
                ei8fdb @luckow last edited by ei8fdb

                @luckow Aha thanks. I studied German for 6 (7?) years in school (Entschuldigung, wie komme ich am bestem zum Bahnhof bitte?!) and university, but I think I missed that lesson. πŸ˜„

                1 Reply Last reply Reply Quote 1
                • V
                  vjvanjungg last edited by

                  just did the survey. where can we begin?

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • ei8fdb
                    ei8fdb @nebulon last edited by

                    @vjvanjungg here's what @nebulon said about Translations for Cloudron:

                    We will ship Cloudron 6 with only English and German as fully translated. This is only because those are the languages we at Cloudron speak πŸ˜‰
                    However once version 6 is out, it supports downloading new languages and translations without update, so essentially once a Cloudron is then updated to version 6 then everyone can help out with translation for the rest πŸ™‚

                    Hope that helps.

                    V 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                    • V
                      vjvanjungg @ei8fdb last edited by

                      @ei8fdb ha.. i missed that 😜thanksβ€”will wait then

                      1 Reply Last reply Reply Quote 1
                      • ei8fdb
                        ei8fdb @ei8fdb last edited by

                        @ei8fdb said in Translations for Cloudron:

                        Results so far:

                        Responses to the question "What is the main language you speak?"

                        If you'd like to contribute your answer, you can fill out the 2 question survey.

                        20 responses as of today.

                        girish ei8fdb 2 Replies Last reply Reply Quote 1
                        • girish
                          girish Staff @ei8fdb last edited by girish

                          Who is the second tamilian in this forum πŸ™‚ ? (I am one of them, though I am not of any use with translations since I can only speak and sort of read and hardly write...).

                          1 Reply Last reply Reply Quote 2
                          • ei8fdb
                            ei8fdb @ei8fdb last edited by

                            @ei8fdb said in Translations for Cloudron:

                            20 responses as of today.

                            22 responses as of today:
                            Language responses

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • First post
                              Last post